October 12: Poets in/on Translation

Please join us for Poets in/on Translation, a workshop and reading with the poets, Patrizia Cavalli and Adam Zagajewski, and with translator and scholar, Clare Cavanagh (brief bios below).  This will be a lunchtime event, held in the Hagstrum Room, University Hall 201, on Friday, October 12th, from 12:00-2:00 p.m.  Please come and enjoy some wonderful poetry and thoughtful conversation.  A light lunch will be provided.

Adam Zagajewski is major figure of the Polish New Wave literary movement of the early 1970s and of the anti‐Communist Solidarity movement of the 1980s. Zagajewski is today one of the most well‐known and highly regarded contemporary Polish poets in Europe and the United States. His luminous, searching poems are imbued by a deep engagement with history, art, and life. Zagajewski’s most recent books in English are Unseen Hand (Farrar, Straus, & Giroux, 2011); Eternal Enemies (FSG, 2008); and Without End: New and Selected Poems (2002), which was nominated for a National Book Critics Circle Award. Zagajewski’s other collections of poetry include Mysticism for Beginners (1999), Canvas (1991), andTremor: Selected Poems (1985). He is also the author of a book of essays and literary sketches, Two Cities: On Exile, History and the Imagination (1995), and of Solidarity, Solitude: Essays.

Patrizia Cavalli was born in Todi, Umbria, and lives in Rome. Since 1974, she has published five volumes of poetry with Einaudi, including Sempre aperto teatro, 1999 (Theatre Always Open) which won the prestigious Premio Viareggio Repaci and Pigre divinità e pigra sorte, 2006 (Lazy Gods and Lazy Fate) for which she received the Premio Internazionale Pasolini. Bilingual editions of her poems have been published in France, Canada, Mexico, and Germany. She has contributed to numerous magazines and reviews, including Poetry and The New Yorker. Cavalli also has translated Moliere’s Amphytrion, Wilde’s Salome, Shakespeare’s The Tempest, A Midsummer Night’s Dream, and Othello.

Clare Cavanagh is the author of Lyric Poetry and Modern Politics: Russia, Poland, and the West (2010), winner of the National Book Critics Circle Award in Criticism. Cavanagh is one of the preeminent translators of contemporary Polish poetry, and has translated numerous collections from poets including Milosz, Wislawa Szymborska, and Adam Zagajewski. Cavanagh’s many awards for translation include the John Frederick Nims Memorial Prize in Translation and the PEN/Book‐of‐the‐Month Club Prize for Outstanding Literary Translation. Her translation of Wislawa Szymborska’s latest volume, Here (2010), won the Found in Translation Award. Cavanagh’s criticism and reviews have been widely published in the Times Literary Supplement, The New Yorker, Poetry, and the New York Review of Books, among others.

Comments are closed.